Vol. 3, Issue 22 - Interview with Pokéverso
We speak with Kel, the webmaster of a Brazilian Pokémon fansite called Pokéverso, which provides historical and archival preservation of Pokémon in Brazil. Plus, a recap on the latest Pokémon news
Welcome to another issue of Johto Times! In Vol. 3, issue 22, we are sharing our interview with Pokéverso, a Brazilian Pokémon website which highlights Pokémon media released in that country. We also have a recap of the latest Pokémon news.
As a reminder, we are currently running a poll to determine the fans’ favourite Pokémon. Until July 31st, 2025, fans can choose six Pokémon originating from each Pokémon region, and the ten highest-ranked Pokémon in each poll will go through to a grand final in August 2025 where we will determine the overall winner. So far we have received more than 50,000 votes, and we want yours too! Check out the poll here, and be sure to share it with your friends!
News
The Pokémon Company has announced that Pokémon Legends: Z-A and Pokémon Legends: Z-A – Nintendo Switch 2 Edition will release on October 16th, 2025. Preorders for the games will begin on June 5th on the Nintendo eShop.
TPC has also announced that a Pokémon Presents presentation will air on Tuesday, July 22nd, 2025. It is quite unusual for an announcement this far in advance, and at the time of reporting we don’t know what will be shown. However, I am sure we can expect something from the upcoming game to be shared with us!
Source: Pokémon
Pokémon GO has announced a real-world tour across seven European cities, beginning this July. The road trip promises a fully-branded Pokémon GO experience, featuring a Pokémon GO truck, photo opportunities, and spin-to-win giveaways offering exciting prizes. Attendees can also meet and raid with community ambassadors and other trainers.
The tour will visit the following cities on these dates:
Manchester, England – July 16
London, England – July 19
Paris, France – July 26
Valencia, Spain – August 2
Berlin, Germany – August 9
Den Haag, Netherlands – August 16
Cologne, Germany – August 20–24
Source: Pokémon GO, Pokémon
As we reported in last week's issue, a new themed booster pack is coming to Pokémon TCG Pocket today called "Extradimensional Crisis". It focuses on Ultra Beast Pokémon cards such as Buzzwole ex, Guzzlord ex, and Blacephalon. In addition, more Pokémon from the Alola region will be obtainable.
Several upcoming events have also been announced, including an Ultra Beast Drop Event on June 3rd, a Wonder Pick Event on June 11th, and an Ultra Beast Mass Outbreak event. Full details are available on the official Pokémon website.
Source: Pokémon
The Pokémon Company has released an update on their sales figures via their corporate website. It confirms that the total shipment of all Pokémon-related software has reached 489 million units (an increase of over nine million in the past twelve months), and over 75 billion trading cards have been produced. It’s interesting to note that ten billion of these cards were printed in the last year alone.
Source: Pokémon
Another Pokémon Scarlet & Violet distribution will occur this June. Players can obtain a Porygon2, based on the one used by Juyoung Hong during the 2024 Pokémon Trainers Cup. It will be holding an Eviolite and has the moves Tera Blast, Ice Beam, Recover, and Trick Room. The code will be available during this year's final of the Pokémon Trainer's Cup, and we will do our best to distribute the code in a future newsletter. If the code is available for an extremely limited time, we will likely share it on our Bluesky account and Discord server.
Source: Serebii
Feature: Interview with Pokéverso
Pokéverso is a fansite which focuses on historical and archival preservation of Pokémon in Brazil, and provides a place for the community to contribute to this endeavor. Its history dates back to July 2014 as a Pokétuber project, present on YouTube and Facebook. I was delighted to speak with the founder of the project, Kel, who shared the history of his community with us.
Thanks for joining us for this interview, Kel! Can we please begin with an introduction of you and your community?
Kel:
It’s my pleasure, man! And yeah, of course. My name is Kelvin Oliveira, I’m from the city of São Paulo, located in the southeast region of Brazil. I was born in ‘01, so I’m currently 23. I lived in Brazil till 2016, when I then moved to the US with my family. I was in the Bay Area for a short while and then moved to Austin, and that’s where I’ve been living since then. I’ve been in love with media creation since very early, which led me to graduate in Film at UT [University of Texas] in 2023. For years now I have run Pokéverso, where I search far and wide for all kinds of classic and obscure Brazilian-centered Pokémon media, both official and fan-generated, and archive and share them with my community as best as I can. It’s a big joy!
You began creating Pokémon content on YouTube in 2014, with your first video teaching people how to download Pokémon X & Y from the Nintendo 3DS eShop. As a Pokétuber, you have continued to share a wide range of content such as video blogs, Pokémon gameplay footage, and reaction videos. What encouraged you to start your channel and make Pokémon content?
Kel:
I had always loved Pokémon and making videos, so eventually it was just natural to merge the two together. Before I got started on the Pokétuber path, I actually had a few other channels. I started the first one in 2010, it was called Kelvin88898. I posted all kinds of random things on it, but the main kinds of video I remember putting there were re-ups of Turma da Mônica episodes (the biggest Brazilian comic/cartoon of all time) and playthroughs of what I believe were Pokémon Ruby and Emerald emulated on my PC and recorded with my mom’s digicam, which I would place on top of a bunch of books between me and my monitor to get the right height... at the time I had no idea screen recording was a thing, lol. I used to read these in-depth guides about the games (which we called “detonados” at the time) on an amazing Brazilian fansite called Pokémon Mythology and I had not seen any in video ones with Portuguese commentary at the time, so I thought I would give it a shot.
The next year I would create a channel for my Club Penguin blog at the time, CP Time Verde (Club Penguin Green Team), where I would show the audience how to obtain certain stamps. Then, in 2012, I got really into watching Let’s Play videos, especially from this brazilian guy called Guilherme Oss who had a Nintendo-focused channel, so I decided I wanted to do something similar. I deleted Kelvin88898 and used the same email to create PowerUP BR, the first channel I really dedicated myself to uploading on a regular basis. I posted gameplay videos there consistently, and even came up with my own way of recording quality 3DS gameplays with a camera; the video where I explained my method was one of my most successful at the time.
Eventually, I noticed that my Pokémon videos were the ones that people were the most interested in; I had even created a sub-series within the channel called “PokéData” where I would literally just talk about Pokémon news. And to add to that, at one point I ran into videos of this guy called Pheonixmaster1, who had these really quick guides on how and where to catch certain Pokémon with these gorgeous thumbnails, and I realized that’s something that was not very big on the Brazilian side of YouTube yet and thought about doing it myself. That led me to create my Pokémon-focused channel, which I initially named DragonMaster715 (715 after my favorite Pokémon, Noivern) kind of following Pheonix’s name concept, then eventually renamed it Dragon Master Kel and, years later, Pokéverso when my projects merged.
The following year, you created the Pokétubers Club, a union of Brazilian Pokétubers and their social media pages. Tell us more about that!
Kel:
The Pokétubers Club was the start of something very, very special for us creating Pokémon content on Youtube. I made this friend called Pedro Isaque when I had my gameplays channel and we both shifted our channels’ focus to Pokémon at similar times. We wanted more people to collaborate with and talk about Pokémon! This led me to create the Pokétubers Club, a little private Facebook Group and chat that I brought up in my channel and which I shared directly to a handful of Pokétubers that I was aware of through private messages. We didn’t even call ourselves Pokétubers at the time, there weren’t that many to even make it a commonly used term in Brazil; the Club was kind of the beginning of the popularization of the term.
Anyhow, it started small and it kept growing. At one point two of our biggest Pokétubers at the time, Mr. Lupa Plays and Camaleão, both joined the group. We all got pretty close and a lot of us talked on a daily basis, especially around the time of 2015 and 2016. The Pokétubers Club eventually became the Pokétubers Portal and then Pokéverso. At the peak of our collaborative spirit, we had a group, a website, a Facebook page we would share the videos on and even a dedicated Discord server (which is active to this day with many of the same members from our community at the time, although it has been repurposed many times since then), and we all had a little shared intro we would insert at the start of each video advertising our little Pokéverso community, almost like a Machinima for Pokétubers only.
As time went on, as it’s natural with any tight-knit group, discourses happened and little dramas took place and Pokéverso as a big unit eventually ended, but many of the friendships made at the time persist till this very day.
Eventually, the Pokétubers Club and your personal YouTube channel, were rebranded as Pokéverso. Your focus shifted to archival and preservation of Brazilian Pokémon history. What inspired you to take this direction?
Kel:
Halfway through high school, with more responsibilities showing up, I got kind of a little burnout of making Pokémon videos once XY ended and the anime shifted its focus and dynamic a bit, so I took the foot off the gas on the channel. But I remained very connected to the community and always felt like giving back to it, and eventually I noticed a gap of a certain focus in it, which was the lack of thorough preservation and promotion of
1. Brazilian-exclusive Pokémon media and merchandise released throughout the years, and
2. Brazilian fan-generated content and its history throughout the years.
With this shift of focus on Pokéverso, I could combine my passions for archival and restoration, putting all my Photoshop and video skills learned throughout the years to use. I’ve always loved doing research to find things no one else had found or promoted yet, and now with Pokéverso I could do exactly that and help disseminate that knowledge to the community.
When I first visited the Pokéverso website, I was surprised by how much it felt like a classic Pokémon website from the past with modern features. I saw an animated GIF image and a jukebox playing Pokémon music, just like I would have experienced on something from Geocities back in the early 2000s. How intentional was this design choice?
Kel:
I’m very happy you brought this up, because that was precisely the feeling I was trying to evoke and what Pokéverso is all about. I absolutely despise contemporary website designs. Websites used to be so fun and whimsical and full of so much love and personality and nowadays they’re so straight-to-the-point and boring. I get they need to be adaptable for any kind of devices, but still, there’s some effort lacking nowadays with what people put in these pages. The more personalized content is now reserved for social media, while the websites have been shoved aside to be the least interesting part of a media outlet, when they used to be the most extraordinary things in the past. So I decided Pokéverso would be different and I’d put as much effort into making the page unique and staying true to the classic 2000s websites as I could.
The Anipokédex is a comprehensive guide to the Pokémon anime, featuring lists of all episodes, movies, and spin-offs. It details the main events of each episode and useful information, such as the dates each episode premiered in Brazil. Tell us more about this feature of the website!
Kel:
The Anipokédex is actually one of the first projects I started working on when I shifted the focus on Pokéverso. My initial interest for creating it was figuring out the Episode 1000 dilemma. A few years ago, The Pokémon Company in Japan announced Pokémon would soon be reaching its 1000th episode on the 49th episode of the Sun and Moon saga. Problem was, that wasn’t episode 1000 on any other website. Not Bulbapedia, not Serebii, not the Pokémon Wiki… none of them had that episode as number 1000. So I had to figure out what logic they used to figure out the official count, and after a lot of work, I did.
Pretty much, they counted every episode ever aired during Pokémon’s regular timeslot, including the end of saga specials and Mega Evolution specials. They didn’t count episodes that never aired though, like the Team Plasma vs. Team Rocket episodes, or other specials like those episodes that became Chronicles in the U.S. But anyhow, that’s how the Anipokédex began. From there, I wanted to also cross-reference all the other episode counts to have it all in one easy place, since the early seasons were very inconsistent due to episodes that were banned, aired out of order, or put into different seasons depending on the year. It’s a whole mess.
In addition, I also wanted to focus a bit on expanding the Brazilian records for the anime. For some reason, we’re one of the few major countries that has almost no records of the airdates of the anime episodes, especially the older ones, so I’ve taken it as a mission to do some thorough research through old articles and websites and piece it together. It’s taking quite some time, but the progress has been beautiful to see. I’ve also started a section focusing on the dub history of the anime in Brazil and that’s also been a blast to research. The Anipokédex is one of my proudest projects on the Pokéverso website.
The Classic Sites section of Pokéverso shares links to old versions of official and fan websites that focused on Pokémon. How did you gather all of this information together?
Kel:
Hahaha I absolutely love this section! It’s not really something I’ve seen anywhere else. After all, fansites usually talk about Pokémon itself, not other Pokémon sites, right? That’s another gap in archival efforts that I realized deserved some attention. A lot of the websites there I remembered by heart and was able to retrieve excellent snapshots of them throughout time with the help of good ol’ Wayback Machine. Others (or most of them at this point) I started finding out about as I dug more and more through old websites and fan pages and saw other websites on their partners section. It’s absolutely gratifying to be able to see the evolution of the community and how far we’ve come, but [also] how much love people have always put into their creations, centering this franchise, and how that’s only grown more and more with time.
I was fascinated by a section of your website called the Kakeldéx, inspired by an unofficial list of Pokémon names translated from Japanese to Brazilian Portuguese, dubbed the Bolsodex. Please tell us more about them!
Kel:
Ohhh this one is a fun story! You see, since the very beginning we’ve always used the English names for all the Pokémon in Brazil, unlike other countries such as Germany, which have their own localized names for each of them. This is the case till this very day in Brazil; the Paradox Pokémon are the first exceptions due to the nature of their names.
But a few years ago, this rumor started popping up in the Brazilian Pokémon community about what would become known in the community as the Bolsodex (“bolso” being the literal translation of pocket), a list of the 151 Kanto Pokémon with their names localized to Brazilian Portuguese. According to the author of the rumor, these names were adapted by Lia Wyler, the translator of the Harry Potter books in Brazil, who was allegedly commissioned by the Brazilian dub studio to do the adaptation of the names for them when the anime first arrived in Brazil in ‘99.
This was very quickly confirmed to be false by my good friend Gusta, who used to be an admin on this classic Pokémon fansite called PokéPlus back in the day, which was once the biggest Brazilian fansite of all. They got so big at one point that they even worked for a few years with the Brazilian dub team as consultants to help keep all the terms in the anime consistent. But anyhow, according to the author of the rumor, the list was posted on PokéPlus, and Gusta confirmed that to be false, which I was also able to confirm through Wayback Machine.
We do have confirmation that the dub studio tried adapting a few of the Pokémon names to Brazilian Portuguese in early versions of the first few episodes, calling Butterfree “Borbolivre” and Pidgey/Pidgeotto “Pomboto,” but that was an idea dropped very quickly and they just [stuck] to the English names, with those early versions never seeing the light of day. The only one that remained in the final versions was Bulbasaur, which the voice actors were authorized to call “Bulbasauro” for years to come.
But anyhow, that got me thinking. What if we DID adapt their names to Brazilian Portuguese with their original Japanese name as basis? Would I succeed in coming up with some better ones than the silly ones in the Bolsodex?
I told my friend Kaka, a longtime Pokétuber friend who I still keep in touch regularly and who still makes videos, about my idea to adapt the names for funsies to celebrate the Pokéverso account reaching 10k on Twitter. By complete chance he was already planning on doing that exact thing as a video for his channel, so we joined forces and thus the Kakeldéx was born with our very own localizations for the Kanto Pokémon in Brazilian Portuguese, which we even did a video on, going over some of them.
Some of my personal favorites are the Spearow -> Fearow line, which we called “Pardabrete” and “Pardamônio.” (sparrow + imp / sparrow + demon, sticking closer to their Japanese names). They have a really nice ring to it.
I plan to continue it at some point with Gen 2 and onwards! Maybe when we reach 20k.
From the main page, there are several pieces of content to check out, from collections of Pokémon art, a translation project based on a Japanese novel series, and even some information about Pokémon themed phone cards from 1999, which is surprisingly obscure! Which are some of your favourite pieces of content you’ve featured on Pokéverso?
Kel:
Oooooo this is a hard one! There’s so much cool stuff that I’ve been able to dig [up] throughout the years. One of my favorite personal discoveries was “Os Segredos de Pokémon,” a three-volume licensed audio drama from 2000, where this real-life Brazilian TV host and actress called Cissa Guimarães is isekai’d to the Pokémon world and gets to live wild adventures with Ash, who was voiced by his OFFICIAL BRAZILIAN VOICE ACTOR at the time, Fábio Lucindo. I mentioned him on Twitter when I first posted about it and he replied with his memories of it, explaining he was 16 at the time and had to drive with the guy who voiced Professor Oak from São Paulo (where Pokémon was recorded) to Rio de Janeiro to record the whole thing with Cissa and that apparently it was part of a promotion for a local newspaper, which I was later able to confirm with more research, even finding TV ads for it. But yeah, over 60 minutes of a Brazilian celebrity interacting with Ash Ketchum on a licensed product. Absolute treasure of a find.
Another project I’m particularly fond of is the 3D model of this licensed cream cheese glass that was sold in the early 2000s that I managed to recreate for preservation. For quite some time it was a popular custom in Brazil to keep your cream cheese glasses after they were empty and just use them as regular drinking glasses. I dusted off some of the 3D modeling skills I acquired in high school and college and did some research to find decent photos of one of the glasses, then I cut them up nicely to recreate the texture and managed to model the cup in Blender, which I had actually never used before. It’s always a fun challenge when I need to learn new skills to complete the projects!
One relatively recent find I’m particularly proud of is a Space World ‘97 news report that aired on public TV in Brazil in [that year], showcasing the Gold & Silver beta (among other Pokémon content), and is now technically the earliest record of Pokémon that we have in Brazilian media, preceding the Porygon incident reports. It just fell on my lap on Youtube one day and Pokémon history is now changed forever.
The Pokéverso community engages with your content across several different social media platforms. How would you describe your community?
Kel:
I’d say nowadays most of my community are people in their 20s/30s who grew up with Ash and have a lot of nostalgia for the anime seasons and games that came out in their era, whichever they were. People have this pure and big emotional connection to Pokémon, and this branches from the aesthetics of each generation to opening songs and even merchandise released at the time, and they love when light is shined on it, especially the more obscure stuff that they go “I can’t believe there’s records of this! I thought this was a fever dream of mine!” And it’s always a joy for me to see all the reactions that come from helping rescue these good memories for people.
I want to focus on you for a moment! I am interested to learn more about your earliest memories of Pokémon. What was it like for you as a fan growing up with the series in Brazil?
Kel:
Oh man. I think my earliest connection with Pokémon was on Christmas 2007, when my cousin Ian got his DS Lite Special Dialga/Palkia Edition with Pokémon Pearl. I was fascinated with the two screens as soon as I saw it for the first time. I became interested in Pokémon since then, playing a Japanese copy of Ruby on my cousin Carol’s Game Boy Advance SP and eventually getting my own DS Lite with an R4 flashcard and Pokémon Diamond on it.
Except for my cousins and the people at recess, I didn’t really feel part of this bigger community until I became a more avid internet user in the early 2010s, when I started frequenting fan sites like our good ol’ Pokémon Mythology, who had the most in-depth text walkthroughs of all games at the time and also one of the biggest multimedia sections, where you could find the episodes and the movies. We were also blessed with Bruthais Fansub, a Brazilian fansub that had the rare feat of fansubbing almost all the original Pokémon episodes in Japanese to Brazilian Portuguese up until when they ended operations, save for the last few dozens of Advanced Generation episodes, which another fansubber took on recently to continue. But anyhow, I found Bruthais when Best Wishes began airing and eventually even became their partner when I had my channel, it was a big full circle moment for me.
So the internet was really the main place for you to enjoy the franchise growing up in the era that I did, those late 2000s and early 2010s. Pokémon wasn’t as big or widespread in the public eye as it was in ‘99 and the early 2000s, when EVERYONE was talking about it everywhere, and Nintendo was out of operations in Brazil. So other than the internet, there was basically three big ways to stay connected to the franchise: Cartoon Network and its decreasing attention for the anime as years went on, the whole TCG sphere (which I wasn’t really into until pretty recently), and the official monthly Nintendo World magazine (which ended operations in 2017). But the internet was where I really started to get a sense of community and invested in the franchise, as I got more and more invested into the content creation side of things and the Pokétuber community started to grow.
When it comes to Pokémon elsewhere in the world, we often read and hear a lot about how it impacts Japan and North America, despite Pokémon being available in some form, across many different countries around the globe. What are some of the differences that Brazilian Pokémon fans experience, compared to the rest of the world?
Kel:
The first big difference is that we all grew up consuming a lot of the Pokémon media in a language we did not speak. With the exception of a few mobile titles starting with Pokémon GO, the Pokémon games have never been officially localized to Brazilian Portuguese, or even Portuguese for that matter, so we had to play in either English or Spanish. The one thing that’s always been localized is the anime, which arrived in 1999 and was extremely successful to say the least. We were blessed to have the same main cast for the major characters for almost two decades. For TCG, we’ve always had some kind of support in our language, but releases of the sets themselves in Portuguese have only really been consistent starting in the Black & White era. Till then, out of 38ish sets brought to Brazil, only around 14 were released with localized cards, the rest of them were just imported English sets. So this language barrier has always been a big thing for Brazilian fans.
The second is that a good fraction of us grew up only playing pirated versions of the games. Gaming has always unfortunately been an incredibly more expensive hobby over there, especially for Nintendo fans. For comparison, the average minimum monthly income in the U.S. has been about $1,218 for some time now and a Nintendo Switch initially cost about $300 when it came out in 2017, about 25% of the salary. In Brazil, the minimum salary was R$1,045 in 2020, when the Switch was officially released there (about $190 nowadays) and the console’s initial price was R$3000, almost 300% of the minimum monthly salary at the time. And don’t even get me started on the prices of the games themselves. It’s a completely different reality. Nintendo also just straight up left the country officially for quite a few years after the DS-Wii era and we had no official support or official releases over there whatsoever, everything was imported by third parties. They’ve since returned and official support has been growing within the past few years and prices got slightly better with some partnerships and more games are being localized in Brazilian Portuguese, but it’s unfortunately still very much not something accessible to a very big part of the population. It’s a luxury hobby. So growing up, me and the great majority of my friends who could afford a DS would all play our games on flashcards, usually the R4’s, and we just learned how to download ROMs from the internet. Same thing with the PS2 and the Wii; if you didn’t have them jailbroken, you could probably count the number of games you owned in one hand. If you did have them jailbroken, however, you could go to any street kiosk in the town center and get 3 triple A games for R$10. It was a no-brainer.
But yeah, these are a few of the main hardships of being a Brazilian Pokémon fan. There's good that comes out of it though, such as learning English from not being able to consume the media in Portuguese, which is something a lot of people have experienced, myself included.

Which special items and merchandise related to Pokémon do you have, which mean something to you?
Kel:
One of the most precious items in my collection is this one standing banner that I snatched from the special Pokémon XY release event we had in São Paulo back in 2013. The games mean a lot to me and that was the first Pokémon game I got on release day.
More recently, I managed to get my hands on an original copy of Pocket Monsters: The Animation (Vol 1. - Departure), a novel written by the original director of the anime, Takeshi Shudo. It is basically an expanded version of the early episodes of the anime, with lots of fascinating lore that was never talked about in the anime, such as info about Ash’s dad and childhood, the foundation of Pallet Town, why every town has an Officer named Jenny and the complete logic behind it, and even the scientific, ethical, and philosophical debates surrounding Pokémon as living creatures, which are some of my personal favorite parts to read at the end of every chapter. Shudo thought about each and every detail and it’s nothing short of incredible. This book was released in October 1997, before the games or the anime had even hit the West, preceding even the Porygon incident, which is the first time the franchise made some noise internationally. So much was different, so much was not set in stone… that whole universe basically still took place in real-world Japan! So it really was all just Shudo on his playground coming up with ideas to try to explain that world. Nothing short of fantastic. I’ve been translating it to Brazilian Portuguese for the first time in the past year in Pokéverso and I’ve developed a strong attachment to it. I recommend everyone to look it up and read it at some point, it’s really worth it.
Pokéverso will celebrate its tenth anniversary later this year, congratulations! I am curious to hear what future plans you have for your website. What can you tell us?
Kel:
Oh boy, there’s so much I want to do. Besides all the existing sections I want to work on and expand, TCG Pocket finally got me hooked into the whole TCG sphere of the franchise for the first time and I’ve realized there’s a huge gap in archival work for that in Brazil, especially quality scans of older localized cards and records of releases of each set, so I’ve slowly been working on this huge TCG database for the website.
I’ve also started branching out more beyond Brazil-exclusive material and started looking into how I can integrate interesting Japanese and English content into my flow of posts, since this cultural exchange is something I find fascinating, especially because it helps me practice other languages and learn about other cultures. I’ve started touching on that with the translation of the novel and I want to expand to maybe Japanese commercials and ads in the future. One random thing I got queued up for the year is subbing A Sneak Peek at Pokémon, which I think almost no one in Brazil has heard of and I find absolutely fascinating.
Kel, it has been wonderful to learn about your website, and the effort you are making to preserve the history of Pokémon in Brazil! Do you have any closing comments you would like to make to our readers?
Kel:
Thanks for the interview, man! I love what you’re doing with Johto Times and I think our goals align a lot and you can count on me for anything. For everyone out there: keep sharing your love for Pokémon and creating wonderful things! I’ll catch y’all around the Pokéverse! =)
A huge thanks to Kel for taking the time to speak with us and for sharing the history of Pokéverso. We wish him and his project the very best of luck in the future!
That’s all for this week’s issue! If you enjoy what Johto Times provides, be sure to share our newsletter with your friends and loved ones to help us reach even more Pokémon fans. For Discord users, you’re welcome to join our server for the latest notifications from our project. We are still open to sharing your mailbag entries, so if you have anything you would like to share with us, drop us a line by visiting this link to contact us directly!
Nice looking website.